Перевод информации в панели администрирования на языки события
Перевод информации в панели администрирования на языки события
Заголовок раздела «Перевод информации в панели администрирования на языки события»Если для события подключено несколько языков, контент панели администрирования можно перевести на каждый из них. Один язык — основной, остальные — дополнительные. Сначала информация вносится на основном языке, затем переводится на дополнительные. То, что не переведено, всегда отображается на основном языке события.
Когда использовать
Заголовок раздела «Когда использовать»- Международная конференция с участниками из разных стран — нужно перевести расписание, описания докладов, карту площадки, профили спикеров.
- Выставка с экспонентами из нескольких регионов — требуются переводы названий компаний, описаний стендов, контактных данных.
- Мультиязычное сообщество с регулярными митапами — перевод лент новостей, инфостраниц, описаний событий в ленте.
- Мероприятие с гидом для участников и нетворкингом — перевод приглашений в чаты, информации о точках на карте, описаний спонсоров.
Как настроить
Заголовок раздела «Как настроить»- Включите языки события в настройках приложения. Актуальный список поддерживаемых языков смотрите в статье Мультиязычность.
- Выберите основной язык события — на нём вносится вся исходная информация.
- Внесите контент на основном языке: описания событий, доклады, пункты меню, карточки участников, экспонентов, спонсоров.
- Переключитесь в режим перевода: в правом нижнем углу админ-панели кликните по круглой иконке с флагом и выберите нужный язык из списка.
Рядом с дополнительными языками события отображается иконка с восклицательным знаком. Основной язык события отображается без этой иконки.

- Переведите подсвеченные элементы: в режиме перевода все непереведённые элементы подсвечиваются красным (цвет шрифта, фон или рамка).
Сотрите красный текст и введите перевод. Переключитесь на следующий язык и повторите.
Примеры использования
Заголовок раздела «Примеры использования»Информация на экране деталей события
Заголовок раздела «Информация на экране деталей события»Для события в мультиивентном приложении переведите на все языки данные на экране деталей. Перейдите во вкладку «Основное > Информация» и переключитесь в режим перевода. Доступны для перевода:
- название и короткое название события;
- описание;
- информация о месте проведения (поля «Адрес», «Город», «Страна», «Место»).
Даты переводятся автоматически. Если остальные поля заполнить только на основном языке, они будут отображаться на основном языке вне зависимости от языка приложения.
Названия кнопки входа в событие и кнопки покупки билета автоматически переводятся, только если это названия по умолчанию. Если названия изменены — их нужно перевести на все языки вручную (обратитесь к контент-менеджеру).
Названия пунктов главного меню
Заголовок раздела «Названия пунктов главного меню»Для большинства пунктов меню название по умолчанию переводится автоматически. Если пункт переименован — переименуйте его на всех языках, иначе будет отображаться название по умолчанию.
Переводятся вручную (названий по умолчанию нет):
- ленты новостей;
- инфо-страницы;
- веб-страницы (включая пункт «Мои бронирования» и любые разделы, добавленные в главное меню как веб-страницы).
Не переводятся и отображаются на языке, на котором были созданы:
- опросы,
- каталоги, добавленные в главное меню.
Содержимое пунктов главного меню
Заголовок раздела «Содержимое пунктов главного меню»Содержимое пунктов меню переводится вручную в режиме перевода. Элементы, требующие перевода, подсвечиваются красным.
Не переводятся и отображаются на языке создания:
- опросы,
- каталоги,
- формы бронирования,
- пользовательский контент: сообщения в лентах и чатах, вопросы и комментарии к докладам.
Названия групп участников отображаются только в админ-панели и не переводятся. Названия системных групп автоматически переводятся на языки админ-панели (русский и английский) в зависимости от языка браузера.
Участники могут использовать любые символы Юникода в своих сообщениях вне зависимости от языка приложения.
Элементы, которые можно перевести вручную
Заголовок раздела «Элементы, которые можно перевести вручную»Расписание:
- Названия залов
- Названия тем
- Названия и описания докладов
- Даты переводятся автоматически
Список участников и спикеров:
- Содержимое всех полей профиля, кроме полей «Компания» и «Информация для участника»
- Названия переименованных или созданных полей (обратитесь к контент-менеджеру)
Поле «Компания» отображается на дополнительных языках без перевода. При заполнении этого поля создаются профили компаний во вкладке «Компании».
Поле «Информация для участника» отображается на всех языках без перевода — заполняйте его на языке, на котором говорит участник.
Геймификация (обычная и групповая):
- Названия и заголовки правил
- Название баллов (если изменено — по умолчанию переводится автоматически)
- Информация о призах
Пуш-уведомления можно отправлять одновременно на нескольких языках. Подробнее — в статье Управление рассылкой уведомлений.
Карты и схемы:
- Названия и описания точек
- Названия схем
Инфостраницы переводятся полностью.
Веб-страницы: для каждого языка события можно добавить свою ссылку.
Выставка:
- Названия экспонентов и все данные о них (телефон, e-mail, адрес, ссылка на сайт, описание)
- Для каждого языка можно загрузить свой логотип компании (полезно, если на логотипе есть текст на разных языках)
Фотогалерея: подписи под фотографиями.
Партнеры и спонсоры:
- Названия рубрик
- Названия партнёров и спонсоров
- Вся информация о партнёрах и спонсорах, включая логотип (можно загрузить свой для каждого языка)
Импорт и экспорт данных в мультиязычном приложении
Заголовок раздела «Импорт и экспорт данных в мультиязычном приложении»Список участников или список компаний для раздела «Выставка» можно импортировать из Excel не только на основном языке, но и на дополнительных — перевод автоматически добавится в профили. Для корректного импорта заполните поле External ID и убедитесь, что External ID строки оригинала совпадает с External ID строки перевода.
Экспорт данных также доступен по отдельности на всех языках события.
Подробнее:
Перед импортом или экспортом на дополнительном языке переключитесь в режим перевода на этот язык — в остальном процесс не отличается от работы на основном языке.
Ограничения и нюансы
Заголовок раздела «Ограничения и нюансы»-
Создание новых объектов недоступно в режиме перевода. Нельзя создать новый профиль участника, ленту новостей, добавить событие в расписание, точку на карту или фото в фотогалерею. Для добавления элементов переключитесь на основной язык.
-
Перевод не дублируется в обратную сторону. Информация, внесённая на основном языке, дублируется на все дополнительные, но информация, внесённая на дополнительном языке, не дублируется на основной. Например, в режиме перевода можно заполнить пустые поля в профиле участника или карточке спонсора, но на основном языке эти поля останутся пустыми.
-
Язык рассылок (e-mail и СМС) зависит от настройки «Язык» в профиле пользователя в админ-панели, а не от языка, на котором пользователь установил приложение. Настройка влияет на тексты:
- сообщения с кодом доступа в приложение;
- сообщения о новых встречах;
- сообщения о приглашениях в чаты.
-
Для рассылок в данный момент поддерживаются три языка: русский, английский, французский.
-
Язык приложения выбирается при установке. Чтобы изменить язык приложения, его необходимо переустановить.
-
Непереведённый контент всегда отображается на основном языке вне зависимости от выбора пользователя.
-
Рубрикатор не переводится на другие языки — функционал «Рубрикатор» остаётся на языке, на котором был создан.
-
Переименованные названия баллов, кнопок входа и покупки билета требуют ручного перевода на все языки события.
-
Поля «Компания» и «Информация для участника» не переводятся — учитывайте это при планировании контента для международных мероприятий.